Чеченская литература на Франкфуртской книжной ярмарке

На 66-ой книжной ярмарке во Франкфурте-на-Майне – самом масштабном мероприятии данной отрасли в мире – на официальном стенде России впервые в истории были выставлены книги чеченских авторов: Канта Ибрагимова, Эдуарда Мамакаева, Жамалди Махмаева, Гапура Алиева и других.

Наша справка: С тех пор как Иоганн Гуттенберг – первый в Европе немецкий типограф – изобрел первый книгопечатный станок в городке Майнц недалеко от Франкфурта, все, что происходило в мире книг, происходило во Франкфурте.

История крупнейшей Франкфуртской книжной ярмарки – Frankfurter Buchmesse – насчитывает более 500 лет, новое же исчисление ведется с 1949 года, когда состоялось ее первое послевоенное открытие. Проходит она ежегодно в середине октября в выставочном комплексе Франкфурта.

В нынешнем году в выставке приняли участие более 7 тысяч представителей издательств из 102 стран, а также более 600 литературных агентов и более 9 тысяч аккредитованных журналистов, в том числе 1 тысяча блоггеров. В рамках выставки состоялось более 3,8 тысяч мероприятий с участием около 1,5 тысяч авторов. На площади 170 тысяч кв. м было представлено около 400 тысяч изданий.

Право быть почетным гостем ярмарки в этом году было предоставлено Финляндии.

Активное участие в ярмарке принимала и Россия, выступившая под девизом «Read. Russia – Читайте. Россия». И, что отрадно для нас, впервые в истории Frankfurter Buchmesse на этом стенде были выставлены книги чеченских авторов, а народный писатель Чеченской Республики Канта Ибрагимов был на Франкфуртской книжной ярмарке в составе российской делегации.

Сегодня Канта Хамзатович в беседе с корреспондентом делится своими впечатлениями о Франкфуртской ярмарке и отмечает самые яркие и значимые ее моменты.

– Канта Хамзатович, для нашей справки сведения о книжной ярмарке во Франкфурте мы взяли, естественно, из Интернета. Расскажите, пожалуйста, о ней как очевидец.

– Франкфуртская книжная ярмарка поражает своей масштабностью, количеством участников и гостей, разнообразием представленной литературы. К этому, конечно, обязывает имидж ярмарки, давно признанной главным международным форумом издателей.

Открытие шестьдесят шестой книжной ярмарки было очень торжественным событием. В нем принял участие Франк-Вальтер Штайнмайер, возглавляющий МИД ФРГ. По его словам, книжная ярмарка во Франкфурте является идеальным местом для обсуждения разнообразных вопросов, в том числе и касающихся политики. Штайнмайер отметил, что не всегда политики могут сказать все прямо, а «литература может говорить о таких вещах, которые политики облечь в слова не могут». Мне запомнились его слова о том, что Франкфуртская книжная ярмарка – это идеальное место для того, чтобы начать лучше понимать друг друга.

В первую очередь, конечно, Франкфуртская книжная ярмарка – это съезд профессионалов. Сюда приезжают наладить контакты с распространителями книжной продукции на другом континенте, приобрести права на издание популярных текстов, ознакомиться с типографскими инновациями. Здесь можно встретить издателей, агентов, продавцов, писателей, переводчиков, иллюстраторов, представителей библиотек, институтов и других специалистов. Но и простой любитель литературы удовлетворяет здесь свои интересы, так как на ярмарке представлены книги, журналы, газеты и другие печатные и периодические издания, атласы и карты, электронные средства информации, календари, комиксы, предметы искусства – и с этим можно не только ознакомиться, но и приобрести то, что понравилось. Для этих целей последние два дня – в субботу и воскресенье – все 10 залов Франкфуртского выставочного комплекса были отданы книголюбам в буквальном смысле. Кроме того, в рамках ярмарки организуются семинары, круглые столы, концерты и другие культурные мероприятия. В эти дни вся атмосфера старейшего красивого города Германии Франкфурта-на-Майне была пронизана праздничной атмосферой, главными героями которой были, все же, писатели и книги.

- А теперь нам, конечно, хочется узнать все, что связано с российским представительством на Франкфуртской книжной ярмарке.

– Россия представила на книжной ярмарке солидную программу, видимо, потому что сейчас проходит перекрестный год немецкого и русского языка и литературы. Наша делегация, руководил которой специальный представитель Президента Российской Федерации Михаил Швыдкой, была довольно многочисленной. Российский официальный стенд, обозначенный девизом «Read. Russia/Читайте. Россия», располагался в центре 5-го павильона, почти в центре выставки. Рядом был стенд Финляндии, которая в этом году являлась почетным гостем ярмарки 2014 года. На российском стенде располагалось около 1000 наименований новинок российского книгоиздания. Книги привлекали внимание красивыми переплетами, художественным оформлением. Особенно мне понравились книги, изданные к 200-летию Михаила Лермонтова. Несколько экземпляров, по моей просьбе, мне подарили для библиотеки Союза писателей.

Свои книги на российском стенде представили такие авторы, как Владимир Шаров, Юрий Буйда, Алексей Макушинский, Юрий Рябинин, Захар Прилепин, поэт Вячеслав Куприянов.

По сложившейся традиции Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям совместно с Ассоциацией книгоиздателей предоставили возможность издателям и писателям из разных регионов России выставить свои книги на российском национальном стенде.

И вот тут хочется с гордостью отметить, что впервые в истории Франкфуртской книжной ярмарки на этом стенде была представлена чеченская литература. Посетители выставки, среди которых было много и наших соотечественников, проживающих за рубежом, смогли увидеть изданные Союзом писателей Чеченской Республики книги таких авторов, как Эдуард Мамакаев, Жамалди Махмаев, Гапур Алиев.

– А Ваши книги?

– Да, и мои тоже. И еще книга «Старик и море» в переводе Нурвади Альбековым на чеченский язык.

– Канта Хамзатович, естественным будет, конечно, такой вопрос: почему именно Вас пригласили в российскую делегацию от регионов России?

– Знаете, к Чеченской Республике был огромный интерес в военные и послевоенные годы. Потом этот интерес несколько уменьшился. Но сейчас благодаря тем преобразованиям, тому созидательному процессу, который происходит у нас под руководством Главы республики Рамзана Кадырова, и благодаря той внешней политике, которую он ведет, интерес к нашему обществу, к нашему региону вновь возрос. В своих произведениях я стараюсь объективно отражать те сложные исторические процессы, которые происходили на нашей земле, описываю реальные события, выбираю героев, соответствующих этим временам, поэтому к этим произведениям возникает интерес не только у нас в республике, стране, но и за рубежом. Мои книги были переведены во Вьетнаме, Китае, Германии. Благодаря этому интересу, учитывая мой опыт участия в подобных мероприятиях, в Институте перевода, выступившем организатором российского участия во Франкфуртской ярмарке, посчитали необходимым включить меня в ее состав.

– Какое значение имеет для Чеченской Республики, чеченской литературы участие в такого рода мероприятии?

– Огромное значение! Это – прорыв, подобно которому никогда не было! Это формирование положительного имиджа республики за рубежом, к чему постоянно призывает Глава республики. Это выход чеченской литературы на мировой уровень.

Могу даже отметить, что на торжественном приеме, организованном Российским книжным союзом для всех издателей, литературных агентов, выдающихся переводчиков, поддерживающих тесные рабочие контакты с российскими партнерами, Михаил Ефимович в своей речи, говоря о литературе регионов, особо отметил мои два романа – «Детский мир» и «Аврора». А несколько литературных агентств из Германии, Испании, Италии и Франции, увидев наши книги, особенно детские издания, проявили интерес к переводу этих произведений чеченской литературы на свои языки. Это – одно. Второе – в Европе много наших соотечественников, уехавших туда во время военных событий в республике. Силой обстоятельств они оказались оторванными от родной земли, родного языка, и соприкосновение с национальными ценностями, в частности, с книгами на чеченском языке, имеет для них большое значение. Вы не поверите, но к концу второго дня ярмарки на нашем стеллаже не осталось ни одной книги. Это подметили даже журналисты. Так, некий Ефим Шуман в своей статье отметил с долей иронии: «А вот стеллаж, предназначенный для российских регионов, стоял без книг, пустой». Ему было, конечно, невдомек, что наши книги попросту, скажем мягко, унесли без спросу… И это вовсе не минус. Это – большой плюс, это – интерес к нашей литературе, это – спрос!

Для представителей чеченской диаспоры, особенно для молодежи, ярмарка имела огромное значение. Не могу забыть двух чеченских женщин, которые плакали в буквальном смысле, говоря о том, как важно для их детей иметь книги на родном языке. Они очень просили предоставить им возможность приобрести эти книги.

– У Вас была возможность более тесно пообщаться с чеченской молодежью?

– Да, конечно. В рамках книжной ярмарки были предусмотрены «авторские площадки» для семинаров, круглых столов, встреч посетителей с писателями. Несмотря на то, что книжная выставка является платным мероприятием – входной билет стоил 18 евро – у нашего стеллажа было много народу: и на презентации чеченской литературы, и на моей лекции, с которой я выступил. Тема лекции «Современное состояние чеченского общества» вызвала живой интерес у посетителей нашего стеллажа, которые задавали мне много вопросов, даже возникла острая дискуссия с молодежью чеченской диаспоры. И я на примере своей творческой деятельности доказал молодым людям, что у нас – нормальное демократическое общество, что в республике уделяется внимание всем сферам жизнедеятельности. В частности, в нашем одном регионе издается столько книг, сколько не издается в других, вместе взятых. Разговор наш зашел далеко за рамки литературных вопросов, потому что чеченскую молодежь интересовало буквально все, чем живет наша республика сегодня. И я постарался ответить на все их вопросы, но посоветовал им приехать домой и самим все увидеть.

– Как Вы считаете, какие темы, так сказать, в мировом масштабе, больше всего волновали участников Франкфуртской книжной ярмарки?

– Как подсчитали организаторы ярмарки, выставку посетили более 275 тысяч простых гостей – любителей литературы, и около 170 тысяч гостей – специалистов в книжной индустрии. Большинство из них принимали участие во встречах с писателями, участвовали в различных конференциях, посещали мастер-классы, обсуждали инновационные стратегии в книжном деле и размышляли о будущем чтения. И бесспорно, самой главной и объединяющей все эти разговоры темой было обсуждение будущего книги в эпоху цифровых технологий.

Как известно, цифровые технологии в современном мире – привычное явление. Например, на ярмарке отмечалось, что каждый четвертый житель Германии читает электронные книги. И наверняка, не только в Германии. Естественно, на эту продукцию есть спрос, поэтому на выставке было представлено большое количество гаджетов, которые привлекали молодую аудиторию. Но, несмотря на это, большинство стендов выставки были посвящены бумажной книге, и ее достоинство было неоспоримым – ведь только книга является проводником к пониманию.

– Канта Хамзатович, ну вот это книжное празднество уже позади. Буквально в двух словах – о результатах Вашего пребывания на Франкфуртской ярмарке.

– Это, как я уже отмечал, чеченская литература вышла за пределы не только республики, но и страны. Мы показали свои книги, и к ним проявлен интерес уже и на мировом уровене. У меня состоялись встречи с литературными агентами многих стран, которые проявили заинтересованность в переводе наших книг. И главное, это явление будет носить уже не разовый характер. И в дальнейшем Союз писателей Чеченской Республики будет работать над широким распространением чеченской литературы в целях пропаганды национальных культурно-исторических ценностей, а также развития и сохранения родного языка.

– Удачи Вам в этих намерениях! Спасибо за беседу!

Диана Дэниева

№ 206 (2390)

 
По теме
Кафедра "Технология строительного производства" ИСАиД ГГНТУ провела научный семинар на тему:  "Материалы и технологии для ремонта, восстановления и реставрации объектов культурного наследия"  в рамках Года истории,
Центр защиты леса Чеченской Республики инициировал начало работы по дополнительному озеленению территории вокруг Мемориала героям, павшим в боях Великой Отечественной войны.
ЧЕЧНЯ.  Заместитель начальника управления - начальник Центра лицензионно-разрешительной работы Управления Росгвардии по Чеченской Республике полковник полиции Усман Дакаев стал гостем телепередачи «Актуальная тема» на ГТ
ЧЕЧНЯ. Казалось бы, какая может быть связь между именами одного из самых притягательных личностей в истории становления ислама на Кавказе достопочтенного шейха Бамат-Гирея-хаджи,
Террористы из "Крокус Сити Холла" могли быть под действием психотропных веществ - ИА Грозный-информ Правоохранители не исключают, что совершившие теракт в "Крокус сити холле" находились под действием психотропных веществ, проводятся необходимые экспертизы, сообщил РИА Новости источник в правоохранительных органах.
ИА Грозный-информ
Алимхан Ихаев назначен главным внештатным специалистом по скорой медицинской помощи СКФО - ИА Грозный-информ Министр здравоохранения Чеченской Республики Адам Алханов провел рабочую встречу с главным врачом Республиканской станции скорой медицинской помощи Алимханом Ихаевым.
ИА Грозный-информ
В городе Аргун планируется создание школы креативных индустрий - ИА Грозный-информ В Министерстве культуры ЧР состоялось совещание в режиме видеоконференции по вопросу реализации «дорожной карты» - создания в регионах России школ креативных индустрий в 2024 году в рамках федерального проекта «Придумано
ИА Грозный-информ
Кафедра "Технология строительного производства" ИСАиД ГГНТУ провела научный семинар на тему:  "Материалы и технологии для ремонта, восстановления и реставрации объектов культурного наследия"  в рамках Года истории,
ГГНТУ